About
私たちについて
Chef
シェフ
Le BENKEI オーナーシェフ
尾川 欣司
Owner Chef Kinji Ogawa
Awarded The Order of the Rising Sun, Gold Rays with Neck Ribbon 2017 Spring.
1945年 生まれ。
「大和にうまい物あり」平城京を支えてきた土地、大和。
滋味豊な野菜や自然味溢れる山のものを作る生産者と永年にわたり連携し、
伝統的な食材を活かしたフランス料理の創造を探求し続けています。
Kinji Ogawa was born in 1945. He has long cooperated with local producers who cultivate the flavorful vegetables and natural food in the mountains, and he has explored French cuisine using these traditional ingredients.
■役職
一般社団法人 国際観光日本レストラン協会 名誉会長
スローフードJAPAN 理事・奈良リーダー
奈良県食育推進会議 副会長
財団法人日本食生活文化財団 理事
奈良県納税貯蓄組合連合会 会長
国土交通省大臣表彰、国税庁長官表彰、財務大臣表彰など
他「食育」をテーマとして、教育、行政、各種団体にて講演多数
2012年度・2013年度
「ミシュランガイド京都・大阪・神戸・奈良」にて一ツ星獲得
快適度とサービスで4赤クヴェール【最上級の快適さ】獲得。
<Profile>
- Honorary chairman of General Incorporated Association Japan International Tourism Restaurant Association
- Executive Board Members of Slow Food Japan, and Chairman of the Nara Office
- Vice President of Nara Pref. Dietary Education & Promotion Meeting
- Executive Board Member of the Foundation of Japanese Food and culture
- President of Federation of Nara Pref. Tax Payment and Savings Association
- Commendation by the Minister of Land, Infrastructure and Transport; Commissioner of the National Tax Agency Award; Commendation by the Minister of Finance.
- Many lectures under the theme of Dietary Education for Organization of the Education, Administration and various organization
2012 & 2013 year
Received one star in the Michelin Guide Book, Kyoto, Osaka, Kobe & Nara Received Level 4 Red Quevert (the highest grade of amenity)
History
歩み
奈良 大和郡山の地にル・ベンケイが開業してから40年が経ちました。
地元で採れたものを地元で食す「地産地消」の考えのもと、
多くのお客さまに支えられてきました。
その中で、さまざまな国の要人や賓客の方々をおもてなししております。
感謝の意を込めまして、歩みとともに一部をご紹介させていただきます。
Forty years have passed since the establishment of Le BENKEI in Yamatokoriyama City.
Under the slogan of “local production for local consumption”, we have been supported by
many people for a number of years.
Against this background, we have graciously hosted banquets for very important people
and distinguished guests from many foreign countries.
As an expression of our gratitude, we shall introduce a short history.
1975
レストラン「辨慶」をオープン。
郡山城の武家屋敷地だった現在の地に開業。
東大寺で使われてきた「日の丸盆」をアンダープレートに、箸でフレンチを味わう新しいスタイルを提案。
The French restaurant “Le BENKEI” opened, located on the the site of Bukeyashiki (an old
samurai residency) around Koriyama castle.
The owner originated a new style of French cuisine by using chopsticks and using
Hinomaru-Bon, which was the name given to the plate mat used at Todaiji Temple.
1985
辨慶の料理と哲学を綴った書籍の出版、
パンや洋菓子専門の新会社を設立。
十周年を記念し「料理と器」「創作洋風懐石」を出版。
株式会社グルメハウスを設立し尾川欣司が代表取締役に就任。
フランスパン、洋菓子部門を開設。
We published a book on Le BENKEI’s cooking and philosophy.
We established a new company specializing in western confectionary and bread.
For our tenth anniversary, we published the book entitled “Ryori-to-Utsuwa (Cooking and Serving dishes)” and “Sousaku Yofu-Kaiseki (Creative Western Kaiseki Cuisine)”.
Co,. LTD. Gourmet House was established, and Mr. Kinji Ogawa took up the position of Representative Director.
Setting up a special division of French bread and western confectionary
1989
パンと洋菓子のテイクアウトショップ「パティスリー ドゥ アンビアンス」JR郡山店出店。
We opened “PATISSERIE DE AMBIANCE” as a take-out only, which is located at JR Koriyama Station.
1993
大和の野菜とフランス料理 発表。
「パティスリー ドゥ アンビアンス」近鉄郡山店出店。
自社ビル竣工。
We announced a collaboration between Yamato’s (Nara’s) vegetables and French cuisine. We opened the branch shop “PATISSERIE DE AMBIANCE”, which is located at Kintetsu Nara Station. Completion of our building.
2000
全館全面リニューアル、
本格フレンチ グランメゾンとして再オープン。
創業25周年。
店名を「Le BENKEI」と改名。
キャンドルショップ「ブージー」、カフェ「エールベー」開店。
チャペル「St.バレンタイン」完成。
We entirely redesigned the restaurant and reopened it as an authentic French Grand Maison (the highest quality restaurant).
25th anniversary
We changed the restaurant name to “Le BENKEI”
We opened the candle shop “BOUGIE” café “R/B”, and chapel “St. Valentine”.
2001
クロアチア共和国 大使御夫妻をおもてなし。
We were honored to serve the Ambassador and his wife from the Republic of Croatia.
2002
フランチェスコ・フランジアリ氏 WTO世界貿易機関 事務局長、
故 高円宮憲仁親王殿下(五度ご来店)、
フィリップ・シャティニュ氏 在大阪・神戸フランス総領事、
デビッド・スミス副総領事 英国総領事館
ウズベキスタン共和国 国家視察団をおもてなし。
公益社団法人 日本食生活文化財団銀賞。
We were honored to serve the following VIPs:
Francesco Flangeari, Chief of the Secretariat of WTO
The Late Prince Norihito Takamado (5 visits)
Philip Chataigne French Consul General in Osaka & Kobe
David Smith, Vice English Consul General in Osaka
Diplomatic delegates from the Republic of Uzbekistan
We were awarded the Silver Award by the Public Interest Incorporated Association Japanese Dietary Habit Culture Foundation.
2003
HOTEL DE MIKUNI 三國清三氏とコラボレーションイベントを開催。
We held a collaboration event with Mr. Kiyomi Mikuni.
2004
「パティスリー ドゥ アンビアンス」近鉄駅前2号店出店。
We opened the second store in Kintetsu Koriyama Station “PATISSERIE DE AMBIANCE”.
2005
創業30周年記念イベント 中村扶実さんディナーショーを開催、オリジナルCDと感謝の30周年冊子作製。
30周年記念とし、市内幼稚園全園に寄付。
We held a Dinner Show featuring Ms. Yumi Nakamura.
We made an original CD and published a booklet of thankfulness in commemoration of our
30th anniversary.
We donated them to the kindergarten in Koriyama city in commemoration of our 30th anniversary.
2006
故三笠宮寛仁親王殿下 二度ご来店。
トルコ・アナトリア発掘 大村先生ご講演。
The Late Prince Hirohito Mikasanomiya visited twice.
Lecture by Dr. Omura, an archaeologist, who has been involved in excavations in Anatolia, Turkey.
2007
ル・リデック駐日フランス大使ご夫妻をおもてなし。
ポールモーリアメモリアルコンサート ジルガンブス氏来店。
We were honored to serve the French Ambassador Le Riddick’ couple.
We held a Paul Mauriat Memorial Concert, and invited Mr. Gilles Gumbus.
2008
楊潔篪(よう・けつち) 外務大臣 中華人民共和国、
胡錦濤国家主席 中華人民共和国、
マヒンダー・ラージャパクサ大統領 スリランカ民主社会主義共和国 をおもてなし。
敷地内でミツバチ養蜂開始。
国税庁長官表彰。
桐島洋子氏と尾川欣司のトークショー開催。
韓国ドラマ チェ・ジウ主演「スターの恋人」撮影協力。
We were honored to serve the following VIPs:
Mr. Yang Jiechi, Foreign Minister for the People’s Republic of China
Mr. Hu Jintao, President of the People’s Republic of China
Mr. Mahinda Rajapaksa, President of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka
We started beekeeping in our area.
We were awarded a prize by the Director General of the National Tax Agency.
We held a talk-show with Ms. Yoko Kirishima and Mr. Kingi Ogawa.
We cooperated with the filming of the Korean Drama “Star no Koibito” (Stars Lover)
featuring the famous actress Choi Ji-Woo.
2009
国土交通省 大臣表彰。
皇太子殿下に弊社商品をお求めいただく。
We were awarded a prize by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
Crown prince Naruhito bought our products.
2010
APEC アジア太平洋経済協力 観光大臣会合で各国賓客をおもてなし。
創業35周年を記念し、HOTEL DE MIKUNI 三國清三氏とコラボレーションイベントを開催。
We were honored to serve VIPs from foreign countries at the Tourism Ministerial
Meeting of APEC.
We held a collaboration event with Mr. Kiyomi Mikuni, Hotel de Mikuni, in
commemoration of our 35th anniversary
2011
「ミシュランガイド京都・大阪・神戸・奈良」にて一ツ星獲得、快適度とサービスで4赤クヴェール【最上級の快適さ】 獲得。
河瀨直美監督作品「朱花の月」とコラボレーション トークショー開催。
Received one star in the Michelin Guide Book, Kyoto, Osaka, Kobe & Nara
Received Level 4 Red Quevert (the highest grade of amenity)
We held a Talk Show about the collaboration with the movie “Hanezu-no-Tsuki” directed
by Naomi Kawase.
2012
「ミシュランガイド京都・大阪・神戸・奈良」にて一ツ星獲得、快適度とサービスで4赤クヴェール【最上級の快適さ】 獲得。
尾川欣司が一般社団法人国際観光日本レストラン協会 第9代目会長に就任。
Received one star in the Michelin Guide Book, Kyoto, Osaka, Kobe & Nara
Received Level 4 Red Quevert (the highest grade of amenity)
Assumed the 9th president of General Incorporated Association Japan International
Tourism Restaurant Association.
2013
UNWTO 国連世界観光機関 タリブ・リファイ事務局長、
国際連合日本政府代表部 特命全権大使 常駐代表 吉川元偉氏をおもてなし。
We were honored to serve the following VIPs:
The Chief Secretariat of UNWTO Mr. Taleb Rifai
Mr. Motohide Yoshikawa, Ambassador Extraordinary & Plenipotentiary, Permanent
Representative of Japan to the United Nations
2015
創業40周年を記念し、和の鉄人 道場六三郎氏とコラボレーションイベントを開催。
We held a collaboration event with Mr. Rokusaburo Michiba who is the Iron chef of Japanese in commemoration of our 40th Anniversary.